自由即道德?-施積的責難

Image for post
Image for post
Henry Sidgwick

在上一篇文章《自由即道德?-萊恩浩的質疑》提到,康德將道德與自由兩者等同起來,認為只有道德行動才是自由行動。萊恩浩批評,康德的定義,自由行動變得不可能,道德善惡在他的系統中,無法區分出來。萊恩浩的質疑,迫使康德在後來著作中澄清這個問題。不過,如果不懂德語,則無法閱讀萊恩浩的批評。

事實上,在英語世界中,也有相同的批評,思路與萊恩浩可謂如出一轍。提出批評的,就是英國哲學家亨利.施積(Henry Sidgwick)。1888年,他在期刊《Mind》發表了一篇短文〈The Kantian Conception of Free Will〉,提到康德的自由概念,應再作嚴格的區分,批評康德在著作中混淆兩種不同自由。施積在文章開門見山寫道:

(1)…the Freedom that is only realised in right conduct, when reason successfully resists the seductions of appetite or passion, and (2) the Freedom to choose between right and wrong, which is, of course, equally realised in either choice.

第一,自由只有在正當行動中才能顯現出來,當理性能抗拒欲望的引誘;第二,自由必須預設同時可以選擇對錯,可以「do otherwise」。施積指出,康德道德哲學中隱藏這兩者的區分,但是康德卻沒有點明。用他的術語,康德的自由定義,應該再區分為「Good Freedom」與「Neutral Freedom」。前者意思是指行動者根據理性指示來行動,後者是指行動者選擇善惡的自由。

這個區分與萊恩浩大同小異,即是行動者必須要有自由選擇作惡,否則談不上真正的自由,令行動成理性的宰制。

可是,康德會同意自由必須通過「選擇自由」來定義嗎?康德對萊恩浩的回應,也適用於施積。康德在《道德形上學》(Der Metaphysik der Sitten)雖然沒點明他在回應萊恩浩,不過用意甚為明顯:

德文:

Von dem Willen gehen die Gesetze aus; von der Willkür die Maximen. Die letztere ist im Menschen eine freie Willkür; der Wille, der auf nichts Anderes, als bloß auf Gesetz geht, kann weder frei noch unfrei genannt werden, weil er nicht auf Handlungen, sondern unmittelbar auf die Gesetzgebung für die Maxime der Handlungen (also die praktische Vernunft selbst) geht, daher auch schlechterdings nothwendig und selbst keiner Nöthigung fähig ist. Nur die Willkür also kann frei genannt werden.

Die Freiheit der Willkür aber kann nicht durch das Vermögen der Wahl, für oder wider das Gesetz zu handeln, ( libertas indifferentiae ) definirt werden — wie es wohl einige versucht haben, — obzwar die Willkür als Phänomen davon in der Erfahrung häufige Beispiele giebt.

英文:

Laws proceed from the will, maxims from choice. In man the latter is a free choice; the will, which is directed to nothing beyond the law itself, cannot be called either free or unfree, since it is not directed to actions but immediately to giving laws for the maxims of actions (and is, therefore, practical reason itself). Hence the will directs with abso­lute necessity and is itself subject to no necessitation. Only choice can therefore be called free.

But freedom of choice cannot be defined — as some have tried to define it — as the ability to make a choice for or against the law (libertas indifferentiae), even though choice as a phenomenon provides frequent examples of this in experience. (cf. The Cambridge Edition of the Works of Immanuel Kant)

為方便起見,姑且將Wille翻譯為「意志」;Willkür翻譯為「意欲」。在第一段引文中,康德認為,意志負責的是律則(Gesetze),意欲則負責的是格準(Maximen)。後者指的是「人的意志」,指的是人的抉擇能力,因此可以用「自由」或「不自由」來形容。至於意志,它的作用只是負責立法,並不負責人的行動(Handlung),因此「自由」一字並不適用。只有「意欲」才有自由與不自由可言。

目前為止,萊恩浩與施積的批評都是有效的。不過,康德會認為,這僅只是限於在「現象」(Phänomen) 的層面。這涉及康德哲學系統中「現象」(Phänomen)與「本體」(Noumenon) 的區分,兩者不可互相化約。這區分的重點是,一切的現象都在發生在時間之內,受因果律決定。說行動者在現象界有「抉擇自由」,康德並不反對。不過,他反對用「抉擇自由」來定義自由,反對一種漠然的自由觀(libertas indifferentiae)。因為,在康德的系統中,自由只能在本體界中展現。這涉及康德系統的形上學問題,暫且不論。

施積的批評,其實康德在後來的著作中已經有觸及。施積這篇短文,在英美的學界影響甚大,特別對當代康德道德哲學,或多或少都直接承襲這種看法。羅爾斯(John Rawls)相當欣賞施積的另一本著作《The Methods of Ethics》。羅爾斯是當代康德的重要詮釋者,當中他提倡的「建構主義」(Constructivism),將康德的道德哲學去形上學化。後來,他的高徒姬絲汀.高絲嘉(Christine Korsgaard)也採取同樣的進路,進一步將康德道德哲學收窄為僅是「規範」(Normativity)的問題。

至於好壞,則是後話。

施積的倫理學在德國學界其實也有一定形響力,Felix Meiner出版社剛出版了他的翻譯著作,定名為《效益主義與德國哲學》。

Written by

雅歷。寡言,文章字句屬戲言。在柏林讀哲學,寫作。文章見於《關鍵評論網》、《明報》專欄「菩提樹大道」。https://www.patreon.com/ericlamtf Email: t.f.lamus@gmail.com

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store