德文講兩句(四)

Image for post
Image for post

德文雖然難學,但卻愈學愈過癮。合成詞(Kompositum)經常在德文中出現,合成詞的組合可以是不同的詞性,並至少由兩個單詞組成。兩個不同意思的詞彙,組合成新的意思。例如:

名詞+名詞:

der Tisch + die Lampe = die Tischlampe (檯燈)

das Haus + die Tür + der Schlüssel = der Haustürschlüssel (房屋門匙)

動詞+名詞:

warten + das Zimmer = das Wartezimmer (等候室)

rasieren + der Apparat = der Rasierapparat (剃鬚器)

形容詞+名詞:

alt + das Papier = das Altpapier (舊紙)

frisch + das Fleisch = das Frischfleisch (鮮肉)

德文詞彙有性別之分,合成詞當中,最後的單詞決定它的性別,一般稱為字根(Wortstamm)。

不過,要是那麼容易,那就不是德文啦。一些詞彙合成時,必須要加「連接音」(Fugenlaut),最常見的連接音是 -e, -(e)s, -(e)n, -er,發音時必須同時讀出。當中有一些文法需要注意,例如:

連接音 -e,原型動詞的-(e)n略去。

lesen + die Brille = die Lesebrille (閱讀眼鏡)

baden + das Zimmer = das Badezimmer (沐浴室)

schlafen + das Zimmer = das Schlafzimmer (睡房)

sprechen + die Stunde = die Sprechstunde (辦公時間)

連接音-(e)s,一般出現於在-tum, -ling, -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung的詞語結尾。

die Geburt + der Tag + das Geschenk = das Geburtstagsgeschenk (生日禮物)

die Gesundheit + der Minister = der Gesundheitsminister (健康部長)

die Schwangerschaft + der Test = der Schwangerschaftstest (懷孕測試)

連接音-(e)n/-er, 一般與詞彙的眾數對應。

der Student + der Ausweis = der Studentenausweis (學生證)

die Straße + die Bahn = die Straßenbahn (電車)

das Kind + das Zimmer =die Kinderzimmer (兒童房)

das Wort + das Buch = das Wörterbuch (字典)

雖然如此,但是以上的例子只屬於一般情況,當中還有不少的例外。所以要合成詞彙,還是要查清楚,以免搞錯。這是否與中文有一點相同之處?德文有時表達的意思還是頗直接。

Written by

雅歷。寡言,文章字句屬戲言。在柏林讀哲學,寫作。文章見於《關鍵評論網》、《明報》專欄「菩提樹大道」。https://www.patreon.com/ericlamtf Email: t.f.lamus@gmail.com

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store